Close
  • Колл-центр

  • Расписание
    занятий

  • Экзаменационное
    видеонаблюдение

  • Виртуальная
    приемная

  • Резервный кандидат

  • Зеленый
    университет



Сегодня, 3 декабря, на кафедре «Романо-германская филология» факультета иностранной филологии Ургенчского государственного университета имени Абу Райхана Беруни состоялся очередной научно-теоретический семинар.

На семинаре были заслушаны доклады PhD, и.о. доцента Сапаевой Райхон Бобожоновны на тему «Отражение общественно-политической лексики в немецком переводе “Бабурнаме”», а также магистранта 2-курса Кодирбергановой Муаззам на тему «Les particularités et les analyses sémantiques des locutions phraséologiques avec le verbe “faire”».

В докладе был проанализирован процесс перевода на немецкий язык общественно-политических терминов, характерных для исторической эпохи «Бабурнаме», названий титулов и должностей, связанных с правлением, а также лексики, относящейся к дворцовому и военному управлению. Научно обоснованно были освещены такие переводческие стратегии, как транслитерация, перевод с пояснениями и культурная адаптация.

Участники семинара активно задавали вопросы, касающиеся адекватной передачи культурных реалий в переводе, сохранения духа исторического текста и правильной интерпретации лингвокультурного содержания.

Ulashish: